2011年11月10日星期四

[剪報] 戲劇篇(一):學英文如學戲劇?

[ 文匯報 2011-11-10 文/舒志義 原文連結 ]

戲劇篇(一):學英文如學戲劇?

香港莘莘學子,相信沒有未聽過「戲劇學英語」、「英語戲劇」這類講法。對,我也想在這裡談談戲劇與英語學習的關係。不過,我要講的,並不是英文音樂劇或透過朗誦台詞學習發音、語調溝通之類。我首先要講的,是許多英文老師都會覺得與一般「戲劇學英語」格格不入的一種看法:透過戲劇學英語文法!是的,在第一篇裡,我要先指出,戲劇和英語及其文法之間的重要內在關係。

人日常溝通 不離「六何」

作為一種語言,英語跟所有語言一樣,用途是溝通。人類日常溝通內容,無非是傳遞簡單生活信息,例如:你昨天放學到哪裡玩、今天中午想吃甚麼午餐等。有時說得興起,就會開始談談某個明星跟誰談戀愛、哪位老師罰學生怎樣殘酷等等。一言以蔽之,人類溝通內容來來去去都是關於「甚麼人」、「做了甚麼事」、「甚麼時間地點」做這些事、「為甚麼」和「怎樣做」,即人事時地原因過程(6Ws),而重點則在於那件事(the action taken)。

英語文法中 動詞難捉摸

英語文法關鍵,是指出溝通重點,就是所做的事。英語文法中,最難搞的是動詞,它簡直是「變態」的!對英文略有心得的同學都知道,動詞是句子的靈魂。而所謂動詞,即用來表達句子中某種行為動作(所做的事)的詞。每一個句子,都至少有一個動詞。而句子主要意思都在動詞裡。說動詞「變態」,並非譁眾取寵,完全因為動詞形態變幻莫測,才讓同學覺得難以捉摸。動詞形態其實之所以「花姿招展」,是因為生活中所提及每一件事,都是靠動詞交代清楚的。

戲劇述生活 包含「六何」

好了,那麼動詞跟戲劇有甚麼關係?這個關係可大了。英文「drama」一詞,來自古希臘文,意思是「to do」、「to act」,「做」也!每一齣戲,內容都是人的生活行為,關於「甚麼人」,做了「甚麼事」、「甚麼時間地點」做這些事、「為甚麼」和「怎樣做」,即人事時地原因過程(6Ws),而重點則在於那件事(the action taken)。咦﹖這段文字似曾相識!不錯,人類溝通內容和戲劇內容同出一轍。不過,戲劇內容較日常生活內容通常濃縮一點、安排得有趣一點而已。有了藝術加工,你才會覺得戲劇好看嘛!所謂「戲如人生」,不就是這個意思嗎?

英語及其文法的重點是動詞,戲劇的重點是行動、動作。你說,英語是不是應該透過戲劇來學?關於英語文法其他重點,變態的動詞怎樣現身,以及如何透過戲劇幫助理解和捕捉動詞這個「百變星君」,有機會再談!

■香港公開大學教育及語文學院助理教授舒志義博士

(小題為編者所加)

沒有留言:

發佈留言

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...